Administration


Search our website

 

 

 

Tillous Bertsoak sung by Mixel Etxekopar

Goxoki izan zira, denen gidaria Zurekilan gŁnean, botzaren egia Eta han hor ikusten, txŁlaren erria Martxoaren aizeak, hartŁ dŁ txoria. Amerikan direnak, bihotza eskŁan EŁskal giroa dŁe, lehentarzŁnean Txoria joan zaŁe, hegalez aidean Ahaidea Łtzirik, denen bihotzean. Agur hebentik hantik, gizon maitatŁa Gazte eta zaharren, ber lagŁntzalea Guri soegin eta, badŁzŁ kargŁa Jinkoari hontzeko, EŁskal ahaidea. You were the guide for us all With you we had the true word And here and there the smiling xirula But the wind of March brought us the bird Those who are in America with their hand over their heart are worried about the Basque spirit. The bird left them in a flash Leaving his song in all their hearts Hello to the man loved here and there Supporting the young and old alike Look towards us, you have a mission To compose for God a Basque melody Jean Bordaxar San Francisco Larraine Eskiula Parise, luze bidea Luzeago gizonena aldiz bilatuz beti egia Zer ote zuten herri horiek izanik hurrunegia Zerbait azkar xume bihoztoia: Aita Martxelen zubia Tximista bat pottokaz jauntsirik txistu bizian zaigu jin Tillous ę†Ezki-olara†Ľ itzuli hameka lur bira egin Utziz Abidjan eta gu kantan utzirik ere Wyoming Dener emanik ta bakotxari Euskaldun baten bizi min Bizia llabur hiltzea segur ozpina hurtzen eztian Artzainak daki arima hazten itzalez nola ekian Biziaren harlaxea duzu iragan argi betean Agur Jauna eta laster arte see you soon zauden tokian San Francisco, Larrau, Eskiula, Paris, the roads are long Even longer are the roads of men who search the truth Who would have these places so far apart? One simple thing strong and full of heart: The bridge built by Aita Tillous A bolt of lightening in the guise of the pottok came to us Tillous has returned to the ďwoods of the lime treeĒ * Leaving Abidjan and us, singing, leaving also Wyoming He gave to everyone the love of a Basque for life Life is short, death is at the rendezvous, vinegar melts in honey The shepherd knows how to grow the spirit in the shade as well as in the sun You have crossed the stair case of life, in full light Goodbye sir and see you soon where you are henceforth * the name Tillous is derived from the French word ďTilleulĒ (lime tree), which is also the root (in euskara) for the name of the village Eskiula. Mixel Etxekopar (Xiberoako aize epailea) Doinua: Goizean goizik Xiberotar kantua

<<< go back to previous page


Copyright San Francisco Basque Cultural Center 2006 - 2021

Site designed by Izar and developed by Readywebgo